IL MISTERO SVELATO DELLA “SPELUNCA”
DELLA CHIESA DI S. MARIA DI CASOLLA VALENZANA
GIACINTO LIBERTINI
In territorio di Caivano, nella frazione di Casolla Valenzana, antichissimo centro la cui origine
risale all’epoca romana (1), esiste la chiesa detta di S. Maria della Sperlonga (2),
dove tale termine è una palese derivazione dal termine latino spelunca ovvero grotta, così come per il nome
della cittadina di Sperlonga in provincia di Latina (3). Un suo amato parroco, il fu don Luigi
Mellone, faceva poeticamente derivare tale termine dalla espressione latina spes longa (lunga
speranza) ma non vi era né vi è alcunché in supporto di tale fantasiosa ipotesi. Rimaneva
peraltro il mistero di una grotta che assolutamente non si riusciva a identificare in un terreno
del tutto pianeggiante quale è quello della zona, a meno di non ipotizzare che il termine fosse
stato riferito a qualche cripta poi abbandonata e del tutto dimenticata.
In un mio precedente lavoro (4), accennando a documenti medievali in cui veniva citato il nostro
centro, poiché nelle Rationes decimarum del 1308 e del 1324 (5) sono menzionate due chiese
dedicate a S. Maria esistenti a Casolla:
a. 1308, ‘Presbiter Martinus capellanus S. Marie de villa Casale Valentiano tar. I1/2’ (6);
a. 1308, ‘Presbiter Iohannes de Aversana capellanus S. Marie de eadem villa tar. II’ (7);
a. 1324, ‘Presbiter Iohannes Mullica et presbiter Dominicus de ... pro ecclesiis S. Marie
de Casolla Vallinzani ...’ (8);
interpretavo i seguenti documenti di oltre due secoli prima come documentazione che già in
tale epoca esistessero a Casolla due chiese dedicate a S. Maria, delle quali una con la
denominazione de spelunca o simile:
a. 1079, conferma da parte del principe di Capua Giordano al “monasterium sancti laurentii
levite et martiris christi qui dicitur ad septimum” di molti beni fra cui: “Vicum qui dicitur casolla
vallenzana” e, qualche rigo più avanti, “cellam sancte marie que dicitur ad la spelunca cum omnibus
pertinentiis suis qualiter dedit dominus Richardus” (9);
a. 1087, conferma da parte dei principi di Capua Giordano e Riccardo suo figlio al
“monasterium sancti laurentii levite et martiris christi sito circa muros aversane urbis” di molti beni
fra cui: “ecclesiam sancte marie de spelunca” e, qualche rigo più avanti, “casollam et ecclesiam
sancte marie” (10);
a. 1097, conferma da parte del principe di Capua Riccardo II al “monasterio Sancti Laurentii”
di molti beni fra cui: “Ecclesiam Sancte Marie de spelunca” e, qualche rigo più avanti, “Casollam
et Ecclesiam Sancte Marie” (11);
a. 1097, copia del documento precedente (12).
Ma due attenti e stimatissimi Redattori e Collaboratori di questa nostra Rassegna Storica
dei Comuni, Bruno D’Errico e Franco Pezzella, mi fecero notare che la mia era una erronea
attribuzione in quanto la chiesa era menzionata con ulteriori specificazioni in altri documenti e
che già da altri era stata localizzata in territorio di Boscoreale (13).
Infatti, da una minuziosa verifica sui documenti del RNAM trovammo i seguenti
riferimenti:
a. 962, “terra iuris ecclesie sancte marie de illa spelunca” (14);
a. 979, “domino martini venerabili abbati monasterii sancte marie de illa spelunca sub
monte vesubeo” (15);
a. 982, “domino [iohannes venerabilis abbas monasterii] beate et gloriose dei genitricis
semperque virginis marie domine nostre situm vero ad illa turre super hercica quod est
iuxta ...” (16);
a. 982, “domino iohanni benerabilis abbati de monasterio sancte dei genitricis et virginis
marie qui hedificata est ad ipsa turre supra ercica in monte vesuveo” (17);
a. 982, “in ecclesia beate dei genitricis et birginis marie qui fundata esse videtur ad ipsa
turre supra ercica in monte vesuveo ubi domino iohannes benerabilis abbas regimen
tenere videtur” (18);
a. 994, “domino iohannes benerabilis abbas gubernator et rector de monasterio sancte
dei genitricis virginis marie qui fundatum esse dinoscitur ad illam turrem super ercica ad
ipsam speluncam in monte vesuveo” (19);
a. 1003, “domini stephani venerabili abbati monasterii sancte marie que dicitur da illa
spelunca que fundatum esse videtur in monte vesubeo” (20);
a. 1020, “stephani benerabilis abbas rector ecclesie beate dei genitricis et virginis marie
que fundata est supra ercica ad ipsa spelea ubi ad ipsa turre edificata in monte besubeo
quod dominus martinus benerabilis adque sanctissimus abbas a nobo fundamine usque
ad culmen tecti perduxit” (21);
a. 1037, “in monasterio sancte marie de illa spelunca ubi dominus stephanus veneravilis
abbas preesse videtur” (22);
a. 1048, “monasterii sancte dei gynitricis semperque virginis marie que constructa esse
videtur ad speluncam que est super ercica iusta montem besubeo.” (23);
a. 1048, “monasterii sancte dei genitricis semperque virginis marie que constructa esse
videtur ad illam speluncam a super ercica iusta monte besubeo” (24);
a. 1051, “iohannes presbyter et abbas custos et rector monasterii sancte dei genitricis
et virginis marie quod fundatum esse videtur in locum hercica at ipsa spelea sub monte
vesubeo” (25).
Preziose informazioni poi forniva un documento del 1093 della stessa fonte e che è
interessante riportare per intero (26):
X IN NOMINE DOMINI NOSTRI IHESU CHRISTI. ANNO AB INCARNATIONE
DOMINI MILLESIMO. NONOGESIMO TERTIO. MENSE IANUARIO. INDICTIONE
PRIMA. DUM EGO WILLELMUS sancte nolane sedis gratia dei antistes rebus eiusdem
ecclesie adtentius intenderem. Guarinus abbas sancti laurentii aversani. venit ad me Canonice.
et religiosissime ecclesias requirens quas precessores sui in nostro episcopatu quocumque modo
tenuerant. Et cum ipse in hac petitione humiliter insisteret. cum consilio meorum canonicorum
spopondi me sibi responsurum. Consilio autem reperto quod iuris ecclesiae nostre vellet dare
requisivi. At ille abbas per unumquemque annum consilio auctoritate convenit; eiusdem monasterii
sancti laurentii duas uncias auri in assuptione beate mariae semperque virginis. obligavit se suosque
successores allaturos eidem aecclesiae sancte mariae vel mittere per fidelem legatum. Laudaverunt
unanimiter canonici nostri hoc pactum et ius ecclesie nostrae per longa tempora ammissum me
recolligere consiliati sunt. Et hacquievi iuste petitioni tanti viri. et precatu tantorum religiosorum
fratrum eiusdem cenobii sancti laurentii. Et ipse dominus guarinus abbas reddidit in manu nostra
supradictas ecclesias. Ut iuste et canonice a nobis postea reciperet. Tunc per consilium supradictorum
nostrorum canonicorum reddidi sancto laurentio per manum scilicet eiusdem domini guarini abbatis:
has ecclesias. sanctam mariam de spelunca cum omnibus suis pertinentiis. Sanctum salvatorem de
valle cum omnibus suis pertinentiis. Et sanctam mariam de dominicella cum omnibus suis pertinentiis.
Et sanctum Ianuarium de silva cum omnibus suis pertinentiis. Ut ipse dominus guarinus abbas et
successores sui libere fruantur his ecclesiis salvo predicto iure nostrae aecclesie. Et hanc cartam
scriptam per manus iaquinti eiusdem nostre ecclesiae notarii. Sigilli nostri impressione signatam.
Nolae tibi domino guarino abbati tradidimus. |
X Nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, nell’anno millesimo novantesimo terzo dall’incarnazione
del Signore, nel mese di gennaio, prima indizione. Mentre io Guglielmo, vescovo per grazia di
Dio della santa sede nolana, curavo attentamente le cose della stessa chiesa, Guarino abate di
san Lorenzo aversano venne a me chiedendo canonicamente e religiosissimamente le chiese
che i suoi predecessori nel nostro episcopato in qualunque modo tenevano. E poiché lo stesso
in questa richiesta umilmente insisteva, con il consiglio dei miei canonici promisi che gli avrei risposto.
Avuto poi il consiglio, richiesi che volesse dare quanto di diritto della nostra chiesa. Dunque quell’abate
convenne con l’autorevole consiglio e per ciascun anno prese obbligo per sè ed i suoi successori a
portare due once d’oro dello stesso monastero di san Lorenzo nell’assunzione della beata e sempre
vergine Maria alla stessa chiesa di santa Maria o di mandarli tramite fedele inviato. Lodarono
unanimemente i nostri canonici questo patto e mi consigliarono di accettare il diritto della chiesa
nostra per lungo tempo trascurato. E acconsentii alla giusta richiesta di così grande uomo e alle
preghiere dei tanto religiosi frati dello stesso cenobio di san Lorenzo. E lo stesso domino Guarino
abate restituì nelle nostre mani le suddette chiese per riceverle poi giustamente e canonicamente
da noi. Allora per consiglio degli anzidetti nostri canonici ho restituito a san Lorenzo per mano cioè
dello stesso domino Guarino abate queste chiese: santa Maria de spelunca con tutte le sue pertinenze;
san Salvatore de valle con tutte le sue pertinenze; e santa Maria de dominicella con tutte le sue
pertinenze; e san Gennaro de silva con tutte le sue pertinenze, affinché lo stesso domino Guarino
abate e i suoi successori liberamente facciano uso di queste chiese salvo il predetto diritto della
nostra chiesa. E questo atto, scritto per mano di Giacinto, notaio della nostra chiesa, contrassegnato
con l’impressione del nostro sigillo abbiamo consegnato in Nolae a te domino Guarino abate. |
In nomine domini nostri ihesu christi dei eterni anno ab incarnacione eiusdem millesimo
Trecentesimo vicesimo tercio die sextodecimo mensis octobris septime Indictionis Regnante
domino nostro Roberto dei gratia Serenissimo Ierusalem et Sicilie Rege ducatus Apulie et
principatus Capue provintie et forcalquerii ac pedimontis Comite Regnorum vero eius anno
quintodecimo. Nos Matheus Russus Aversane civitatis Iudex et paulus Magistri Magni puplicus
eiusdem Civitatis Notarius et Infrascripti testes videlicet Iudex franciscus de esustasio Iudex petrus
Capotia Iudex paulus notarii Bruni Notarius Stephanus de Guinindo Notarius Paulus de Cervo,
Landulfus de Suessa Stephanus de Hermanno et Aversanus de hermagno Cives Aversani ad
hoc specialiter vocati et rogati presenti scripto puplico notum facimus et testamur quod dum
predicto die nos predicti Iudex notarius et testes personaliter essemus intus Monasterium Sancti
Laurentii de Aversa in Camera palatii ipsius Monasterii ubi reverendus in christo pater dominus
frater paulus dei gratia Abbas predicti monasterii iacebat infirmus constitutis in nostri presencia
dicto domino Abbate et conventu Monachorum ipsius Monasterii ad sonum Campane ut moris
est ibidem ad Infrascripta unanimiter congregatis ex una parte et nobili et egregio viro domino
Berardo Caraczulo bisquiscio Juniore de Neapoli milite ex parte altera asserentibus Infrascripta
fore inter eos tractata et eorum sacramentis firmata olim die decimo mensis Septembris presentis
septime Indictionis predictus dominus Berardus asseruit predictum Monasterium Sancti Laurentii
de Aversa habere tenere et possidere quandam Ecclesiam Sanctus Salvator in Valle cum Casali
Vallis eiusdem Ecclesie et Ecclesiam Sancte Marie de spelunca et Ecclesiam Sancte Marie de
ortica que nunc vocatur Sancta Maria ad Iacobum necnon Ecclesiam Sancte Marie paterese
que site sunt in Monte Vesavo sive in nemore Scafati cum infrascriptis bonis Iuribus tenimentis
et pertinentiis eorumdem deputate ad usum conventus ipsius pro vestimentis eorum dictusque
dominus Berardus asseruit se tenere et possidere in pertinenciis Averse subscripta bona stabilia
feudalia subscriptis loco et finibus designata ad ipsum dominum Berardum pleno iure racionabiliter
pertinencia, que bona feudalia vicino dicto Monasterio eidem Monasterio utiliora forent quam
bona predicta Ecclesie memorate propter quod iamdictus dominus Berardus in nostrum qui supra
Iudicis Notarii et testium presencia requisivit predictum dominum Abbatem et Conventum
Monachorum dicti Monasterio loco et modo ut supra scribitur unanimiter congregatos quod cum
de permutacione pariter facienda inter eos de predicto Casali Vallis et bonis subscriptis dicte
Ecclesie Sancti Salvatoris que est dicti Monasterii Sancti Laurentii cum subscriptis bonis feudalibus
domini Berardi iamdicti dicto Monasterio S. Laurentii ac Abbati et Conventui ipsius Monasterii
evidens accrescat utilitas et fructuosum commodum eis utile procuretur ... | Nel nome del Signore nostro Gesù Cristo Dio eterno, nell’anno dalla sua incarnazione millesimo trecentesimo ventesimo terzo, nel giorno decimosesto del mese di ottobre della settima indizione, regnante il signore nostro Roberto per grazia di Dio serenissimo Re di Gerusalemme e Sicilia, Conte del ducato di Puglia e del principato di Capua, della Provenza e di Forcalquer e del Piemonte, invero nell’anno decimoquinto dei suoi Regni. Noi, Matteo Russo, giudice della città aversana, e Paolo Magistri Magni, pubblico notaio della stessa Città, e i sottoscritti testimoni, vale a dire il giudice Francesco de esustasio, il giudice Pietro Capotia, il giudice Paolo [figlio] del notaio Bruno, il notaio Stefano de Guinindo, il notaio Paolo de Cervo, Landolfo di Suessa, Stefano de Hermanno e Aversano de hermagno, cittadini aversani a ciò specificamente chiamati e richiesti, con il presente scritto pubblico rendiamo noto e attestiamo che mentre nell’anzidetto giorno noi predetti giudice, notaio e testimoni eravamo di persona dentro il monastero di san Lorenzo di Aversa, nella camera del palazzo dello stesso monastero dove il reverendo in Cristo padre domino fratello Paolo, per grazia di Dio abate del predetto monastero, giaceva ammalato, costituiti in nostra presenza il detto domino abate e la congregazione dei monaci dello stesso monastero, ivi tutti radunati per le cose sottoscritte al suono della campana come è d’uso, da una parte, e il nobile ed egregio uomo domino Berardo Caraczulo bisquiscio Juniore di Neapoli milite, dall’altra parte, asserendo che le cose sottoscritte erano state convenute tra loro e confermate con loro giuramenti già nel decimo giorno del mese di settembre della presente settima indizione, il predetto domino Berardo dichiarò che l’anzidetto monastero di san Lorenzo di Aversa aveva, teneva e possedeva una certa chiesa del santo Salvatore in Valle con il casale di Vallis della stessa chiesa, e la chiesa di santa Maria de spelunca, e la chiesa di santa Maria de ortica, che ora è chiamata santa Maria ad Iacobum, nonché la chiesa di santa Maria paterese, le quali sono site sul monte Vesavo o nel bosco di Scafati, con i sottoscritti loro beni, diritti, proprietà e pertinenze deputate ad uso dello stesso convento per i loro vestimenti, e il predetto domino Berardo dichiarò di tenere e possedere nelle pertinenze di Averse i sottoscritti beni immobili feudali designati negli infrascritti luoghi e confini, allo stesso domino Berardo razionalmente appartenenti in pieno diritto, i quali beni feudali per la vicinanza al detto monastero sarebbero stati più utili allo stesso monastero che i beni anzidetti della chiesa menzionata, per cui il già detto domino Berardo in presenza di noi suddetti giudice, notaio e testimoni chiese al predetto signor abate e alla congregazione dei monaci dell’anzidetto monastero, tutti radunati nel luogo e nel modo come sopra è scritto, che poiché con la permuta da farsi alla pari tra loro del predetto casale di Vallis e dei beni sottoscritti dell’anzidetta chiesa del santo Salvatore, che è del predetto monastero di san Lorenzo, con i sottoscritti beni feudali di domino Berardo, in modo evidente si accresce l’utile per il già detto monastero di san Lorenzo e per l’abate e per la stessa congregazione del monastero ed è utilmente conseguito fruttuoso vantaggio per loro ... |